Поиск по этому блогу

Показаны сообщения с ярлыком сакраменталии. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком сакраменталии. Показать все сообщения

воскресенье, 28 марта 2021 г.

«Богоносная процессия» Страстной Пятницы в Браге

В кафедральном соборе португальского города Брага, где существует собственный литургический обряд, в ряде деталей отличный как от Римского, так и от Мосарабского, совершается особый, нигде больше не сохранившийся ритуал «богоносной процессии» (Procissão Teofórica), которым оканчивается богослужение Страстной Пятницы. Вот как он описан в Брагском Миссале издания 1924 г.

По завершении литургии Преждеосвященных Даров служащий священник, держа в руках закрытую белым покровом кустодию или чашу, в которой находится освященная Гостия, обращается вместе с прислуживающими к народу и начинает первый антифон вечерни — «Calicem salutaris accipiam» («Чашу спасения приму»). Затем он вновь поворачивается к алтарю, ставит на корпорал чашу с Гостией, и совершается вечерня. Во время нее четыре священника, избранные по достоинству — в наши дни их могут заменять рыцари ордена Гроба Господня — уходят в сакристию, чтобы приготовить катафалк (feretrum), покрытый черной шелковой тканью. Внутри него на четырех свернутых платах покоятся: алтарный камень и расправленный корпорал, книга Ветхого и Нового Завета или же миссал, небольшой крест, колокольчик, пустые кувшины и ключи от церкви. Служащий священник забирает с алтаря чашу и вместе с прислуживающими отходит на сторону Евангелия, а четыре священника или рыцаря ставят на алтарь катафалк. Служащий священник помещает чашу внутрь него, тщательно закрепив; диакон запирает катафалк и ключ от него вешает на шелковом шнуре на шею священнику. Тот помещает ладан в кадило, не благословляя его, и коленопреклоненно окаждает Святые Дары.

По окончании пения псалмов и антифонов два клирика пропевают стих:

Christus factus est pro nobis obediens usque ad mortem.

Христос ради нас соделался послушным даже до смерти.

на что хор отвечает:

Mortem autem crucis.

И смерти крестной

Служащий священник начинает антифон к песни «Magnificat»:

Tanto tempore vobiscum eram…

Столько времени пребываю Я с вами…

Следует песнь «Magnificat», завершающаяся тем же антифоном. После нее читается «Отче наш» (тайно), а затем псалом «Miserere mei, Deus» («Помилуй меня, Боже») и молитва:

Respice, quæsumus, Domine, super hanc familiam tuam, pro qua Dominus noster Jesus Christus non dubitavit manibus tradi nocentium, et crucis subire tormentum.

Молим Тебя, Господи, призри на сию семью Твою, за которую Господь наш Иисус Христос не усомнился предать Себя в руки врагов и претерпеть крестные страдания.

которая тайно завершается обычными словами «Qui tecum…».

Окаждение катафалка

После этого служащий священник помещает ладан в два кадила, не благословляя его, и вновь коленопреклоненно окаждает Тело Христово в катафалке. Затем выстраивается процессия. Впереди следуют два свещеносца с большими свечами; за ними — духовенство в черных облачениях, попарно, со свечами в руках и с натянутыми на голову в знак траура амиктами, причем младшие идут впереди старших; затем четверо вышеупомянутых священников (или рыцарей) несут на плечах катафалк под черным же балдахином, а два кадильщика окаждают находящееся в катафалке Тело Христово. Замыкают процессию субдиакон, диакон и служащий священник. (В наши дни в процессии участвуют также члены различных братств, несущие знамена, древки которых волочатся по каменному полу.) Как только свещеносцы начинают шествовать, два клирика пропевают следующий стих:

Heu, heu, Domine: heu, heu, Salvator noster.

Увы, увы, Господи; увы, увы, Спаситель наш.

Процессия останавливается, и хор отвечает:

Pupilli facti sumus absque Patre: Mater nostra vidua.

Сиротами мы сделались, лишенными Отца; Мать наша — вдова.

Далее процессия двигается под пение «Heu, heu…», а при ответах хора замирает. Ответы эти, отчасти представляющие собой парафразы стихов 5-й главы Плача Иеремии, суть следующие:

Cecidit corona capitis nostri: væ nobis quia peccavimus.

Упал венец головы нашей; горе нам, ибо мы согрешили.

Spiritus cordis nostri, Christus Dominus, morte turpissima condemnatus.

Дыхание сердца нашего, Христос Господь, на смерть позорнейшую осужден.

Defecit gaudium cordis: versa est in luctum cithara nostra.

Оскудела радость сердца; цитра наша сделалась унылою.

Далее процессия движется по нефам собора под поочередное пение «Heu, heu…» двумя канторами и хором, пока не придет к гробнице, в которую надлежит поместить катафалк с Телом Христовым; по обычаю она располагается в боковой часовне, посвященной Богородице Самейру. Здесь служащий священник с прислуживающими и четверо несущих катафалк скрываются за специально растягиваемой завесой. Катафалк ставят на алтарь часовни, и священник, вновь окадив Тело Христово, произносит попеременно с хором:

V. In pace factus est locus ejus.
R. Et habitatio ejus in Sion.
V. Caro mea.
R. Requiescet in spe.
V. In pace in idipsum.
R. Dormiam et requiescam.

В мире было место Его.
И жилище Его в Сионе.
Плоть Моя.
Упокоится в уповании.
В мире во оном.
Буду Я спать и покоиться.

После этих слов завесу убирают, и хор поет респоносрий «Sepulto Domino», в котором говорится о погребении Христа.

Затем, в течение недолгого времени почтив коленопреклоненно Тело Христово, все удаляются в сакристию, по-прежнему с покрытыми головами. Если при этом им случается пройти мимо главного алтаря храма, следует преклонить колено перед распятием.


Источники: блог Alma Bracarense; Missale Bracarense jussu et auctoritate Summi Pontificis Pii XI recognitum et reformatum (Roma, MDCCCCXXIV); Félix de Carvalho, Joaquim. Liturgia da Semana Santa de Braga: textos e ritos. THEOLOGICA, 1.a Série, 53, 1 / 2 (2018).

понедельник, 18 мая 2020 г.

Молитва во время эпидемии

Из Rituale Romanum, титул IX, глава X.
(Перевод неофициальный, в справочных целях и для личной молитвы)

V.: Господи, не поступай с нами по грехам нашим.

R.: И не воздавай нам по беззакониям нашим.

V.: Помоги нам, Боже, Cпаситель наш.

R.: И ради славы имени Твоего, Господи, избавь нас.

V.: Господи, не вспомяни беззаконий наших древних.

R.: Скоро предвари нас милосердием Твоим, ибо мы весьма обнищали.

V.: Молись за нас, святой Себастиан.

R.: Чтобы мы соделались достойными Христовых обещаний.

V.: Господи, услышь молитву мою.

R.: И вопль мой да придет к Тебе.

V.: Господь с вами.

R.: И со духом твоим.

Помолимся.

Услыши нас, Боже, Спаситель наш, и по заступничеству блаженной и преславной Богородицы и Приснодевы Марии, блаженного Себастиана, Твоего мученика, и всех святых, избавь народ Твой от ужасов гнева Твоего и по изобилию милосердия Твоего надежно сохрани его.

Умилосердись, Господи, молениями нашими и исцели недуги душевные и телесные, чтобы, обретя прощение, мы вечно радовались в Твоем благословении.

Дай нам, Господим, молим Тебя, по нашим благочестивым прошениям, милостиво отврати мор и погибель, чтобы сердца смертных познали, что таковые бедствия от гнева Твоего происходят и по милости Твоей прекращаются. Через Господа нашего…

R.: Аминь.

Благословение реликвией Святого Креста:

Благословение Бога всемогущего, Отца, и Сына + и Святого Духа да снизойдет на вас и пребудет вечно.

R.: Аминь.

суббота, 24 июня 2017 г.

Как изобразить божественность?

Образ Иисуса Назарянина Трех могуществ (Jesús Nazareno de las Tres Potencias), Гватемала, ок. 1697 г.


Второй Никейский Собор (VII Вселенский), созванный в 787 году при участии более чем 350 епископов – в основном восточных – и легатов Римского Папы Адриана I, ниспроверг ересь иконоборчества и подтвердил почитание образов Господа Христа, Богородицы, всех ангелов и святых. Позднее эту же тему раскрыл в своих постановлениях Тридентский Собор (XIX Вселенский). Католическое благочестие в различных своих формах часто обращается к иконе – изображению, почитая которое, мы воздаем должные почести изображенному. Любой традиционный храм полон картин, статуй, мозаик, на которых верующим предстают и Сам Господь, и множество Его святых. Но как добиться, чтобы Спаситель не «затерялся» среди Своих возлюбленных слуг, чтобы великолепие свиты не затеняло величие Владыки?

Начиная примерно с XV-XVI века распространяется обычай изображать Спасителя не с обычным нимбом над или за головой, а со своеобразной короной – тремя «лучами света», расходящимися под прямым углом или направленными кверху. Мы встречаем их на гравюрах Дюрера и картинах Эль Греко, но наиболее массовым это явление становится в Испании и затем во всём испаноязычном мире в связи с растущей популярностью религиозных процессий со статуями (pasos). Закрепившееся за такими лучами испанское название – potencias, что можно перевести как «силы» или «могущества». Как и одеяния из настоящей ткани, расшитой богатым узором, в которые испанцы любят облачать статуи Господа и Пресвятой Девы, potencias могут быть съемными и по желанию владельцев скульптуры заменяться более изящными и ценными.

Алебастровая статуэтка
Младенца Иисуса с potencias
из металла
Статуя «Отец наш Иисус Любви,
лишенной одеяния» («Nuestro Padre Jesús
del Amor Despojado de sus vestiduras»),
Кадис, Андалусия, освящена в 2008 г.


Толкования символического числа potencias ожидаемо разнообразны. Одни говорят, что три луча обозначают полноту благодати, всемогущество и всеведение Христа, другие вспоминают о Его тройном служении как Пророка, Священника и Царя, кто-то пускается в философские рассуждения о присущих душе трех способностях (что по-испански тоже можно выразить словом potencia) – воле, памяти и разумении.

Часто на трех лучах встречаются буквы I, H и S, что можно истолковать как «Iesus Hominum Salvator» («Иисус спаситель человеков») или «In Hoc Salus» («В сем спасение»).

  
Potencias
с буквами I-H-S...
...с надписью
«Ecce Sacerdos magnus» –
«Се Священник великий»...
...и с небольшими
образками святых.


Считается, что potencias происходят от крестчатого нимба – отличительного признака Христа, появляющегося в византийской иконографии в V в. (нижняя часть вертикальной перекладины креста не изображается, поскольку скрыта за головой Спасителя – остается три «луча»).

Христос Вседержитель.
Часть мозаики деисусного чина в южной галерее
константинопольского собора Святой Софии,
вторая четверть XII в.
Византийский крест-реликварий,
ок. IX-XI вв.

суббота, 8 апреля 2017 г.

Молитвы Крестного пути

Данные стояния Крестного пути, основанный на литургии Страстной Пятницы («Improperia») и библейских текстах, прежде всего – Псалмах и книге Плача Иеремии, отличаются от многих более современных версий этого богослужения тем, что представляют собой главным образом не размышления, а именно молитвы.

Первые 12 стояний приводятся в издании «Coeleste Palmetum» 1741 года и восходят, вероятно, к трудам голландского священника Кристиана Круика ван Адрихема (Christianus Crucius Adrichomius, 1533-1585). В изданиях XIX в. мы находим уже все четырнадцать стояний в соответствии с формой Крестного пути, утвержденной Папой Климентом XII.

Oratio præparatoria
Молитва приуготовительная
SUSCIPE, Sancta Trinitas, hoc servitutis meæ obsequium, quod ad divinæ Majestatis tuæ gloriam, et recognitionem redemptionis nostræ, pro satisfactione peccatorum meorum ad impetrandam defunctis requiem, vivisque gratiam, omnibus gloriam offero, in unione meritorum Domini nostri Jesu Christi, Beatæ Virginis Mariæ et omnium Sanctorum. Tibi laus, honor, et gloria, o beata Trinitas, in sempiterna sæcula. Amen. ПРИМИ, Святая Троица, сию покорность моего служения, которое я приношу божественному величию славы Твоей и воспоминанию о нашем искуплении, в возмещение за грехи мои ради стяжания покоя для умерших, для живых же – благодати, и для всех – славы, в единстве заслуг Господа нашего Иисуса Христа, блаженной Девы Марии и всех святых. Тебе же хвала, честь и слава, о блаженная Троица, во веки веков. Аминь.
V. Deus in adjutorium meum intende.
R. Domine ad adjuvandum me festina.
V. Боже, устремись на помощь мне.
R. Господи, поспеши поддержать меня.
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in sæcula sæculorum. Amen. Слава Отцу, и Сыну, и Святому Духу. Как было изначала, и ныне, и присно, и во веки веков. Аминь.
I Statio
Ubi Christus morti adjudicatur
Стояние I,
где Иисуса осуждают на смерть
Iniquum hoc judicium lubens ille subiit, ut te ab æterna damnationis sententia absolveret. Сей приговор несправедливый Он принял добровольно для того, чтобы тебя избавить от осуждения на вечное проклятие.
Ant. Dixerunt impii apud se non recte cogitantes: circumveniamus justum, quoniam contrarius est operibus nostris: promittit se scientiam Dei habere, Filium Dei se nominat; videamus si sermones illius veri sunt, et si est vere Filius Dei, liberet eum de manibus nostris: morte turpissima condemnemus eum. Ант. Неправо умствующе, говорили сами в себе нечестивцы: устроим ковы праведнику, ибо он противится делам нашим, объявляет себя имеющим познание о Боге и называет себя Сыном Господа; увидим, истинны ли слова Его, ибо если истинно Он есть Сын Божий, то Бог избавит его от рук наших: осудим Его на самую бесчестную смерть.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Proprio Filio suo non pepercit Deus.
R. Sed pro nobis omnibus tradidit illum.
V. Собственного Сына Своего не пощадил Бог.
R. Но предал Его за всех нас.
V. Oblatus est quia ipse voluit.
R. Et non aperuit os suum,
V. Был принесен в жертву, ибо Сам захотел того.
R. И не открывал уст Своих.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus:
DOMINE Jesu Christe, qui de cælis ad terram de sinu Patris descendisti, et sanguinem tuum pretiosum in remissionem peccatorum nostrorum fudisti: te humiliter deprecamur, ut in die judicii ad dexteram tuam audire mereamur: VENITE BENEDICTI. Qui vivis et regnas cum Deo Patri in unitate Spiritus Sancti, Deus per omnia sæcula sæculorum. Amen.
Помолимся.
ГОСПОДИ Иисусе Христе, с небес на землю от лона Отчего сошедший и драгоценную кровь Свою проливший во отпущение грехов наших, смиренно Тебя молим о том, чтобы в день судный нам удостоиться услышать, стоя одесную Тебя: «Приидите, благословенные». Живущий и царствующий с Богом Отцом в единстве Духа Святого, Боже, во все веки веков. Аминь.
(Omittuntur in Golden Manual: (В некоторых изданиях:
V. Sanctus Deus, sanctus fortis, sanctus immortalis.
R. Miserere nobis
V. Святый Боже, святый крепкий, святый бессмертный.
R. Помилуй нас.
V. Benedicamus Domino
R. Deo gratias.
V. Благословим Господа.
R. Благодарение Богу.
V. Fidelium animæ per misericordiam Dei requiescant in pace.
R. Amen. )
V. Души верных по милости Божией да почиют в мире.
R. Аминь. )
II Statio
Ubi Christo Crux imponitur
Стояние II,
где на Христа возлагают крест
Supra dorsum meum fabricaverunt peccatores. На хребте моем пахали грешники.
Ant. Ave Rex noster, tu solus nostros es miseratus errores, Patri obœdiens ductus es ad crucifigendum, ut agnus mansuetus ad occisionem. Tibi gloria Hosanna: tibi triumphus et victoria: tibi summæ laudis et honoris corona. Ант. Радуйся, Царь наш: один Ты прощаешь наши ошибки, Отцу послушный, ведомый на распятие, как агнец кроткий на заклание. Тебе слава, осанна; Тебе торжество и победа; Тебе венец величайшей хвалы и славы.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Disciplina pacis nostræ super eum.
R. Et livore eius sanati sumus.
V. Наказание мира нашего на Нем.
R. И ранами Его мы исцелились.
V. Posuit in eo Dominus iniquitatem omnium nostrum.
R. Propter scelus populi sui percussit eum.
V. Господь возложил на Него грехи всех нас.
R. За преступления народа Своего поразил Его.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
III Statio
Ubi primum Christus sub Cruce cecidit
Стояние III,
где Христос в первый раз падает под тяжестью креста
Quantum pondus est peccatorum nostrorum, cui ille succubuit, quia omnia portat verbi virtutis suæ. Сколь велика тяжесть грехов наших, возлегших на Того, Кто силой слова Своего всё носит.
Ant. Humiliavit semetipsum Dominus noster Jesus Christus usque ad mortem, mortem autem Crucis, propter quod et Deus exaltavit illum et donavit illi nomen, quod est super omne nomen. Ант. Смирил Себя Господь наш Иисус Христос даже до смерти, и смерти крестной; посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Vere languores nostros ipse portavit
R. Et dolores nostros ipse portavit.
V. Он взял на Себя наши немощи.
R. И понес наши болезни.
V. Ipse vulneratus est propter iniquitates nostras.
R. Attritus est propter scelera nostra.
V. Он изъязвлен был за грехи наши.
R. И мучим за беззакония наши.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
IV Statio
Ubi Beata Virgo cum Sancto Joanne obviat Christo
Стояние IV,
где Христа встречает Блаженная Дева со святым Иоанном
Quam acerbo doloris gladio cor matris, et cor amantissimi discipuli vulneratum fuerit ad hunc Jesu conspectum! Quem in te compassionis dolorem sentis? О, сколь жестоким мечом пронзено было сердце Матери и сердце любимейшего ученика, когда таким увидели они Иисуса! Какую боль сострадания чувствуешь ты?
Ant. O vos omnes, qui transitis per viam, attendite et videte, si est dolor sicut dolor meus. Idcirco ego plorans, et oculus meus deducens aquas, quia longe factus est a me consolator, convertens animam meam. Defecerunt præ lacrimis oculi mei: conturbata sunt omnia viscera mea: effusum est in terra iecur meum, super contritione filii mei, quoniam prævaluit inimicus. Ант. О вы все, проходящие путем, взгляните и посмотрите, есть ли боль такая, как Моя боль. Об этом плачу Я, и око мое изливает воды, ибо далеко от Меня утешитель, который оживил бы душу мою. Истощились от слез глаза Мои, волнуется во мне внутренность Моя, изливается на землю печень Моя от печали дочери Моей, ибо враг одолел.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Magna est velut mare contritio tua.
R. Quis medebitur tui?
V. Печаль Твоя велика, как море.
R. Кто может исцелить Тебя?
V. Tuam ipsius animam doloris gladius pertransivit.
R. Ut revelentur ex multis cordibus cogitationes.
V. Самую душу Твою пронзил меч боли.
R. Да откроются помышления многих сердец.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
V Statio
Ubi Simoni Cyrenæo Crux imponitur
Стояние V,
где крест возлагают на Симона Киринеянина
Coactus hic Crucem post Jesum portavit, quanto merito portasset sponte! Quæ tua est promptitudo ad ferendam crucem Christi? Сей принужден был нести крест за Иисусом – сколь же заслуг в том, чтобы нести его добровольно! Какова твоя готовность носить крест Христов?
Ant. Nos autem gloriari oportet in Cruce Domini nostri Jesu Christi, in quo est salus, vita et resurrectio nostra, per quem salvati et liberati sumus. Ант. Нам же подобает хвалиться крестом Господа нашего Иисуса Христа, в Котором спасение, жизнь и воскресение наше, Которым мы спасены и освобождены.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Mihi autem absit gloriari, nisi in Cruce Domini nostri Jesu Christi.
R. Per quem mihi mundus crucifixus est et ego mundo.
V. А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа.
R. Которым для меня мир распят, и я для мира.
V. Crux fidelis inter omnes, arbor una nobilis.
R. Nulla silva talem profert, fronde, flore, germine.
V. Верный крест, среди всех прочих древо благородное.
R. Ни один лес не произвел тебе подобных листвой, цветком, плодом.
Ср.: V. Крест Господень, все деревья превзошел ты славою! R. Ни цветами, ни листвою нет тебе подобного. (Пер. П. Сахарова)
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
VI Statio
Ubi Veronica Christo obviat
Стояние VI,
где Христа встречает Вероника
Quam illa præclarum speculum a Christo obtinuit! In hoc te semper contemplare. Какое прекрасное зеркало получила она от Христа! Всегда созерцай себя в нем.
Ant. Ecce vidimus eum non habentem speciem neque decorem, despectum et novissimum virorum virum dolorum et scientem infirmitatem, et quasi absconditus vultus eius, unde nec reputavimus eum. Inglorius est inter viros aspectus eius, et forma eius inter filios hominum. Ipse autem est speciosus forma præ filiis hominum, cujus livore sanati sumus. Ант. Се, видели мы Его, не имевшего ни вида, ни величия, презренного и умаленного пред людьми, мужа скорбей и изведавшего болезни, и как бы скрыто было лице Его, и мы ни во что ставили Его. был обезображен паче всякого человека лик Его, и вид Его – паче сынов человеческих. Но прекраснее всех сынов человеческих облик Того, Чьими ранами мы исцелились.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Domine Deus virtutum converte nos.
R. Et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
V. Господи, Боже сил, обрати нас.
R. И яви лице Твое, и спасемся.
V. Ne avertas faciem tuam a nobis.
R. Et ne declines in ira a servis tuis.
V. Не отврати лица Твоего от нас.
R. И не отойди во гневе от раба Твоего.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
VII Statio
Ubi Christus sub judiciaria porta cecidit
Стояние VII,
где Христос падает в Судных вратах
Quomodo tu in judicio extremo subsistes? Каким образом ты устоишь на Страшном Суде?
Ant. Tradiderunt me in manus impiorum et inter iniquos projecerunt me, et non pepercerunt animæ meæ. Congregati sunt adversum me fortes et sicut gigantes steterunt contra me terribilibus oculis intuentes et plaga crudeli percutientes subsannaverunt me. Ант. Предали Меня в руки нечестивых, и среди злых Меня кинули, и не пожалели души Моей. Собрались против Меня сильные, и словно исполины встали против Меня, ужасными глядя очами, и, нанося жестокие удары, глумились надо Мною.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Ego autem sum vermis et non homo.
R. Opprobrium hominum et abjectio plebis.
V. Я же червь, а не человек.
R. Поношение у людей и презрение в народе.
V. Omnes videntes me deriserunt me.
R. Locuti sunt labiis et moverunt caput.
V. Все, видящие Меня, ругаются надо Мною.
R. Говорят устами, кивая головою.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
VIII Statio
Ubi mulieres Christum deplorant
Стояние VIII,
где Христа оплакивают женщины
Ubi sunt lacrimæ tuæ, quibus sola peccata tua, nullam vero alium rei temporalis jacturam defleas? Где слезы твои, которыми ты лишь грехи свои оплакиваешь, а не утрату какого-либо земного блага?
Ant. Filiæ Jerusalem, nolite flere super me, sed super vos ipsas flere, et super filios vestros. Quoniam ecce venient dies in quibus dicent: beatæ steriles, et ventres quæ non genuerunt, et ubera, quæ non lactaverunt. Tunc incipient dicere montibus: cadite super nos; et collibus, operite nos. Quia si in viridi ligno hæc faciunt, in arido quid fiet? Ант. Дщери Иерусалимские! не плачьте обо Мне, но плачьте о себе и о детях ваших. ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие. Тогда начнут говорить горам: падите на нас! и холмам: покройте нас! Ибо если с зеленеющим деревом это делают, то с сухим что будет?
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Spiritus oris nostri Christus Dominus.
R. Captus est in peccatis nostris.
V. Дыхание уст наших, Христос Господь.
R. Пойман в ямы грехов наших.
V. Cecidit corona capitis nostris.
R. Væ nobis quia peccavimus.
V. Пал венец голов наших.
R. Увы нам, ибо мы согрешили.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
IX Statio
Ubi ultimo cecidit ad Montem Calvariæ
Стояние IX,
где в последний раз падает Он на горе Голгофе
Quoties peccatis nostris Christus opprimitur? Сколько раз грехами нашими повергается Христос?
Ant. Popule meus, quid feci tibi, aut in quo contristavi te, responde mihi. Ego te eduxi de terra Ægypti: et tu me eduxisti ad patibulum Crucis. Ego te pavi manna per desertum quadraginta annis; et tu me cecidisti alapis et flagellis. Ego dedi tibi sceptrum regale; et tu dedisti capiti meo spineam coronam. Quid ultra debui tibi facere et non feci? Ант. Народ Мой, что сделал Я тебе или чем опечалил тебя? Ответь Мне. Я вывел тебя из земли Египетской, а ты Меня подвел под бремя* креста. Я сорок лет питал тебя манной в пустыне, а ты избил Меня пощечинами и ударами бичей. Я дал тебе скипетр царский, а ты возложил на главу Мою терновый венец. Что еще Я должен был сделать тебе и не сделал?
* Patibulum : горизонтальная поперечина креста, которую приговоренный к распятию должен был нести на место казни; этим же словом называется подпорка для виноградной лозы.

Ср. (пер. Е. Перегудовой):
Припев: Слышишь ли, Мой народ, что тебе Я сделал, // Горем, обидой ли Я тебя прогневал?
Я из Египта вел Свой народ со славой, // Ныне Мое лицо пот покрыл кровавый.
Как виноградник Свой Я тебя лелеял, // Дали Мне тяжкий крест ныне иудеи.
Море с путей твоих волны отводило, // Ныне твое копье ребра Мне пронзило.
Огненный столб твой путь освещал в пустыне, // Ты Мне тяжелый крест приготовил ныне.
Дал Я тебе в путь дождь из небесной манны, // Ты за любовь Мою наносил Мне раны.
Скалы родник воды для тебя открыли, // Уксусом Мне уста на кресте смочили.
Вывел Я Свой народ в землю Ханаана, // Душу Мне ранил ты мукой несказанной.
Был Я тебе броней в дни борьбы суровой, // Ты на главу Мою сплел венок терновый.
Разве унизил Я в чем-то иудеев, // Что крест поставлен Мой между двух злодеев?
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Sicut ovis ad occisionem ductus est.
R. Et quasi agnus coram tondente se obmutuit.
V. Как овца, веден Он на заклание.
R. И как агнец пред стригущим его безгласен.
V. Tradidit in mortem animam suam.
R. Ut vivificaret populum suum.
V. Предал душу Свою на смерть.
R. Дабы оживить народ Свой.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
X Statio
Ubi felle et aceto potatur
Стояние X,
где Его поят желчью и уксусом
(оно же: где Его обнажают)
Quam tu immitis es in pauperes? Idem Christo facis? Не ведешь ли ты себя безжалостно по отношению к нищим? Не то ли делаешь Христу?
Ant. Popule meus, quid tibi feci, aut in quo contristavi te? responde mihi: Ego eduxi te de domo servitutis in terram promissionis: et tu me descendentem e sinu Patris eduxisti ad mortem Crucis. Ego te plantavi vineam meam speciosissimam; et tu factus es mihi nimis amara. Ego te potavi aqua salutis de terra: et tu me potasti felle et aceto. Quid ultra debui tibi facere et non feci? Ант. Народ Мой, что сделал Я тебе или чем опечалил тебя? Ответь Мне. Я вывел тебя из дома рабства в землю обетованную, а ты Меня, сошедшего от лона Отчего, повел на смерть крестную. Я насадил тебя, как лозу Свою драгоценнейшую, а ты Мне преподнес весьма горькое. Я поил тебя водою спасения из земли, а ты Меня напоил желчью и уксусом. Что еще Я должен был сделать тебе и не сделал?
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Aruit tamquam testa virtus mea.
R. Et lingua me adhæsit faucibus meis.
V. Сила моя иссохла, как черепок.
R. Язык мой прильнул к гортани моей.
V. Dederunt in escam meam fel.
R. Et in siti mea potaverunt me aceto.
V. И дали мне в пищу желчь.
R. И в жажде моей напоили меня уксусом.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
XI Statio
Ubi Cruci horrendis clavis affigitur
Стояние XI,
где страшными гвоздями прибивают Его ко кресту
Quam fortia amoris sunt vincula quibus Jesus se tibi obstrinxit! Quibus tu vicissim te illi obstringis? Как крепки узы любви, которыми Иисус привязал Себя к тебе! Привязываешься ли и ты к Нему так же?
Ant. Popule meus quid feci tibi? Ego te exaltavi magna virtute: et tu me suspendisti in patibulo Crucis. Ego te excelsiorem feci cunctis gentibus; et tu me saturasti opprobriis et maledictis. Ego ante te aperui mare rubrum; et tu aperuisti lancea latus meum. Quid ultra debui tibi facere, et non feci? Ант. Народ Мой, что сделал я тебе? Я силою великой превознес тебя, а ты Меня подвесил на перекладине креста. Я соделал тебя высочайшим из племен, а ты насытил Меня поношениями и проклятиями. Я пред тобою разверз море Чермное, а ты вскрыл бок Мой копием. Что еще Я должен был сделать тебе и не сделал?
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Quid sunt plagæ istæ in medio manuum tuarum?
R. His plagatus sum in domo eorum, qui diligebant me.
V. Отчего же на руках у Тебя рубцы?
R. От того, что Меня били в доме любящих Меня.
V. Foderunt manus meas et pedes meos.
R. Et dinumeraverunt omnia ossa mea.
V. Пронзили руки Мои и ноги Мои.
R. И пересчитали все кости Мои.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
XII Statio
Ubi in Cruce moritur
Стояние XII,
где Он умирает на кресте
Considera, quid moriens dixerit, et fecerit Jesus. Utinam tu similiter moriaris! Подумай о том, что говорил и делал, умирая, Иисус. О, если бы и тебе в час смерти уподобиться Ему!
Ant. Ecce quomodo moritur justus nemo percipit corde: viri justi tolluntur et nemo considerat: a facie iniquitatis sublatus est justus, et erit in pace memoria eius. Ант. Вот как праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу, мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла, и память Его пребудет в мире.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Christus factus est pro nobis obœdiens usque ad mortem.
R. Mortem autem Crucis.
V. Христос ради нас был послушным даже до смерти.
R. И смерти крестной.
V. Adoramus te, Christe, et benedicimus tibi.
R. Quia per Sanctam Crucem tuam redemisti mundum.
V. Поклоняемся Тебе, Христе, и благословляем Тебя.
R. Ибо Ты святым крестом Своим искупил мир.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
XIII Statio
Ubi Jesu corpus e cruce super afflictæ matris genua deponitur
Стояние XIII,
где тело Иисуса, снятое с креста, полагают на колени скорбящей Матери
Considera vehementes animæ dolores Mariæ, cum mortuum Filii sui corpus de cruce depositum suo complexu susciperet, et suis genibus sustineret. Caritas tantis eam doloribus affecit, eamque vere martyrem reddidit. Quamnam tu erga Salvatorem tuum sentis caritatem et commiserationem? Подумай о том, как тяжко страдала душою Мария, когда приняла в объятия тело мертвого Сына Своего, снятое с креста, и держала его на коленях. Столь великую скорбь принесла Ей любовь, и воистину сделала Ее мученицей. Какова же твоя любовь и сострадание к Спасителю твоему?
Ant. Cui comparabo te, vel cui assimilabo te, filia Jerusalem? Cui exæquabo te, et consolabor te Virgo filia Sion? Magna est enim velut mare contritio tua. O Mater misericordiæ, fac ut tecum portem Christi mortem, passionis consortem. Ант. С чем мне сравнить Тебя или с чем Тебя сопоставить, дщерь Иерусалима? Чему уподобить Тебя, чтобы утешить Тебя, Дева, дщерь Сиона? Печаль Твоя велика, как море. О Матерь милосердия, сделай так, чтобы мне вместе с Тобою нести Христа умершего, соучаствовать в Страстях Его.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Per te salutem hauriamus, Virgo Maria,
R. Ex vulneribus Christi.
V. Через Тебя, Дева Мария, да почерпнем мы спасение.
R. Из ран Христовых.
V. Pie Jesu, da per matrem me venire,
R. Ad palmam victoriæ.
V. О милостивый Иисусе, дай мне чрез Матерь Твою прийти.
R. К пальме победы.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
XIV Statio
Ubi Jesu corpus sepelitur
Стояние XIV,
где тело Иисуса погребают
Considera, o anima mea, quomodo corpus Jesu aromatibus condiatur, atque ita in monumento novo sepeliatur. Quibus tu honoribus Jesum, Redemptorem tuum, quotidie, sive sacramentaliter, sive spiritualiter excipis? An pro Jesu tuo recipiendo semper conaris esse monumentum novum, et præclaris virtutum ornamentis splendidum? Подумай, душа моя, о том, как тело Иисуса помазывают ароматами и полагают во гробнице новой. С какими почестями ты каждый день принимаешь Иисуса, своего Искупителя, в таинстве или духовно? Всегда ли стараешься быть для принятия твоего Иисуса усыпальницею новой, украшенной великолепием добродетелей?
Ant. Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio, inter mortuos liber. O bone Jesu, venio huc cum mulieribus ad monumentum, lamentans et flens quod adhuc tam indignum me reddidi, ad regnum gratiæ tuæ in corde meo conservandum et stabiliendum. Ант. Я сравнялся с нисходящими в могилу, Я стал, как человек беспомощный, свободный меж мертвых. О благой Иисусе, прихожу я с женами ко гробнице, стеная и плача о столь великом своем недостоинстве, дабы Ты сохранил и утвердил в сердце моем царство Твоей благодати.
Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.
Pater noster... Ave Maria...
Господи, помилуй.
Христе, помилуй.
Господи, помилуй.
Отче наш... Радуйся, Мария...
V. Caro mea requiescet in spe.
R. Et non dabis sanctum tuum videre corruptionem.
V. Плоть Моя упокоится в уповании.
R. И не дашь святому Твоему увидеть тления.
V. Exsurge, Domine, adjuva me.
R. Et redime me a peccatis meis.
V. Восстань, Господи, помоги мне.
R. И искупи меня от грехов моих.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Господи, услышь молитву мою.
R. И вопль мой да придет к Тебе.
Oremus: Domine Jesu Christe... Помолимся. Господи Иисусе Христе...
Commendatio
Предание себя Богу
Respice, quæsumus Domine, super hanc familiam tuam, pro qua Dominus noster Jesus Christus non dubitavit manibus tradi nocentium et Crucis subire tormentum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen. Молим Тебя, Господи, воззри на сию семью Твою, ради которой Господь наш Иисус Христос не поколебался предаться в руки злодеев и принять муку крестную. Он, с Тобою живущий и царствующий в единстве Духа Святого, Бог, во все веки веков. Аминь.
Oratio de Sancta Sindone Christi
Молитва о святой плащанице Христовой
Domine Jesu, qui in sancta sindone, qua corpus tuum sacratissimum in Cruce depositum, a Joseph involutum fuit, passionis tuæ vestigia reliquisti: concede propitius, ut per mortem et sepulturam tuam ad resurrectionis gloriam perducamur. Qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia sæcula sæculorum. Amen. Господи Иисусе, оставивший следы Страстей Своих на святой плащанице, которою Иосиф обвил тело Твое, снятое с креста, даруй милостиво, чтобы мы через смерть твою и погребение пришли ко славе воскресения. Живущий и царствующий с Богом Отцом в единстве Духа Святого, Боже, во все веки веков. Аминь.

четверг, 23 января 2014 г.

Обераммергау: Страсти Христовы

Обераммергау – баварская деревня, известная тем, что раз в десять лет все ее жители играют спектакль на сюжет «Страстей Христовых».

Традиции этой 380 лет, и идет она со времен Тридцатилетней войны, когда в 1632 году протестантская армия шведского короля Густава Адольфа захватила католический Мюнхен и принялась грабить окружающие города и деревни. Мародеры уничтожили монастыри Роттенбух и Этталь рядом с Обераммергау. В самой деревне был убит настоятель и взорвана церковь свв. Петра и Павла. Вслед за вражеской армией пришла чума.

Защищаясь от эпидемии и грабителей, жители Обераммергау создали отряды самообороны и перекрыли все входы в долину. Это было тем более просто, что выхода было всего два, потому что с других сторон долина защищена горами. Сторожевые посты никого в долину не впускали, и никого не выпускали. В то время, как в округе люди страдали от набегов, голода и болезни, в Обераммергау люди жили практически припеваючи. И так продолжалось целый год.

Но, как говорил лис, нет в мире совершенства. Или, если и есть, то недолго. И случилось страшное… Рассказывают по разному. То ли в деревню вернулся какой-то крестьянин, давным-давно ушедший (еще до установления карантина) на заработки. Стража его в деревню не пустила, но он, как местный уроженец, зная все тайные тропки, домой все же пробрался. То ли один из сторожей как-то ночью оставил свой пост и сбегал в соседнюю деревушку, к своей возлюбленной, которую давно не видел. В общем, так или иначе, но чума все же в Обераммергау пробралась.

За год вымерла треть населения, умерло два священника, которые весь этот год только и делали, что отпевали и хоронили умерших. В конце 1633 года в Обераммергау собрался совет деревни и в церкви у алтаря жители дали обет каждые 10 лет всей деревней устраивать мистерию Страстей Господних (тогда подобные представления были очень популярны). Первое представление дали на Пасху 1634 года в местной церкви. Участвовало 80 человек. Чума пошла на спад, а скоро и вовсе прекратилась.

С тех пор, каждые десять лет, в деревне играют Страсти Христовы.

В 1871 году на страстное представление приезжал баварский король Людвиг II. Специально для него проведенное представления произвело на короля огромное впечатление. Король пригласил на обед во дворце Линдерхоф исполнителей главных ролей и сделал им подарки. Говорят, Иуде он подарил оловянную ложку. В знак благодарности он подарил общине Обераммергау мраморный монумент с распятием. Людовик II сам выбирал материалы, художников, скульпторов и место для памятника. Из Мюнхена распятие доставили в Обераммергау в августе 1875 года. Торжественное открытие памятника состоялось 15 октября 1875 года на холме Остербихль. В то время самым большим каменным монументом в мире. В 1880 году король подарил деревне Обераммергау ценную роспись по стеклу с изображением короля Людвига Баварского, основателя Эттальского монастыря (роспись по стеклу можно увидеть в краеведческом музее деревни). Людвиг II погиб в 1886 году. Каждый год 24 августа, в ночь на день рождения короля, жители деревни разжигают «костер Людвига» на горе Кофель и устраивают фейерверк.

В настоящее время для Страстей Христовых построен театр. Спектакль идет практически целый день с перерывом на обед и в нем принимают участие все постоянные жители деревни. На представление обычно съезжается огромное количество народа, включая и руководство Германии. Прошлый раз спектакль играли в 2010 году. Стало быть, следующий будет в 2020 г.

суббота, 7 октября 2006 г.

Свечи

Из кн. о. Артура Тонна OFM "Разговоры о сакраменталиях"

«Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир».
Иоанн, 1:9.

Позвольте мне сказать вам, что свеча – одна из древнейших и самых широко используемых сакраменталий Церкви. Это один из самых богатых религиозных символов, или средств выражения духовных идей. Что же означают свечи? Почему мы их используем?

Воск, который производят девственные работящие пчелы - прекрасный образ пречистого тела Христа, рожденного от Девы Марии. Фитиль представляет душу Христа, пламя же – Его божественность, тот факт, что Он – Бог. Зажженная свеча напоминает нам о Евангелии Христовом, о святой Библии, рассеивающей мрак греха и невежества; зажженная свеча изображает также Церковь Бога живого, столп и утверждение истины. Для каждого из христиан пламя свечи обозначает веру, делающую нас «чадами света»; ее тепло и жар являют нам огненные языки Пятидесятницы, не сжигающие, но просвещающие. Будучи же преподнесена Церкви, свеча знаменует христианское самопожертвование. Как сгорает пламенеющий фитиль, так и христианин должен сжигать свои силы, служа Богу.

Свет – один из самых подходящих символов для обозначения Бога, Который есть свет совершенный. Свет сам в себе чист; свет проницает огромные расстояния и проникает в самые отдаленные уголки; свет движется с невероятной быстротой; свет пробуждает и питает жизнь в царстве природы; свет озаряет своим сиянием все, чего касается.

1. Святое Писание часто пользуется этим символическим значением:

а) О премудрости Сына говорится как о «сиянии славы» (К Евреям 1:3).

б) И псалмопевец восклицает: «Ты одеваешься светом, как ризою» Пс. 103:2.

2. Свет представляет также миссию божественного Господа нашего на земле. Пророк Исаия (9:2) называет Христа светом великим и предрекает, что «на живущих в стране тени смертной свет воссияет». Святой человек Симеон видит в Нем «свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля». К сему св. Иоанн добавляет, что Христос – «Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир» (Иоанн, 1:9). Сам же Христос говорит о Себе: «Я свет миру» (Иоанн, 8:12).

3. Кроме того, светильники – символ почтения. Они используются в тех случаях, когда мы хотим выказать нечто большее, нежели обычное уважение, в отношении выдающихся лиц или священных предметов. Даже язычники зажигали свечи, чтобы почтить своих богов и выдающихся людей.

Католическая Церковь применяет свечи из освященного пчелиного воска при совершении всех таинств, преподаваемых публично, т. е. за исключением исповеди и приватного крещения, когда нет ничего, кроме воды. Она употребляет их во время мессы и благословения Святыми Дарами, а также других церковных служб, например – освящений и процессий. Зажженную свечу Она подает новокрещенному с такими торжественными словами:

«Прими эту горящую свечу, чтобы хранить свое крещение непорочным. Храни заповеди Божии, дабы когда придет Господь наш на Свой брачный пир, ты мог встретить Его со всеми святыми…»

Когда же сей христианин умирает, мы влагаем свечу ему в руку. Дело не в том, что нам нужен их свет, хотя в ранние века именно таково было их практическое предназначение в катакомбах, в пещерах и подземных ходах, где приходилось совершать свои службы первым католикам.

Мать-Церковь имеет к сему более высокую и значимую причину. Она пользуется всеми возможными средствами, чтобы возвести наши помыслы к небесам. Среди сакраменталий свеча играет выдающуюся роль. Мы любим смотреть на свечи и видеть в их мягком белом воске пречистую плоть Младенца-Спасителя. Мы видим, как воск проницает фитиль, представляющий душу Христа.

Пусть же наши свечи будут для нас подлинным духовным вдохновением... Держите свечи дома. Зажигайте их в часы покоя и в часы смятения. Они представляют истинный свет миру. Аминь.